-
En la ley se establecen como bases de una política de Estado que sustente la integración del Sistema Nacional de Ciencia y Tecnología, las siguientes:
ويرسي القانون النقاط التالية التي تؤكد سياسة الدولة في تكامل النظام الوطني للعلم والتكنولوجيا:
-
Para facilitar esas medidas, en los últimos años han tenido lugar algunas iniciativas encaminadas a hacer más íntegro el régimen de salvaguardias del OIEA.
وفي سبيل تسهيل هذه التدابير، شهدت السنوات الماضية بعض المبادرات الرامية إلى تعزيز تكامل نظام ضمانات الوكالة.
-
La historia recordará y apreciará en su justo valor la contribución significativa que ha hecho Rumania a la estructuración de estas relaciones en pro de una mayor integración del sistema de seguridad colectiva instituido por la Carta de las Naciones Unidas.
وسيسجل التاريخ ويعاير بدقة الإسهام الكبير الذي قدمته رومانيا لتأسيس علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، بهدف تعميق تكامل نظام الأمن الجماعي الذي أنشأه ميثاق الأمم المتحدة.
-
Actualmente, se discute un plan de acción para mejorar la integración del sistema de transporte (objetivo prioritario). Se han creado, o se estudia la posibilidad de crear, 11 líneas experimentales (objetivo prioritario).
وتجري مناقشة لخطة عمل لتحسين تكامل نظام النقل (من الأولويات)، ويجري إنشاء 11 خطا تجريبيا أو يجري النظر في ذلك (من الأولويات).
-
La Unión Europea es hoy uno de los principales donantes que ofrecen un respaldo importante en temas relativos al Sistema de la Integración Centroamericana.
ويمثل الاتحاد الأوروبي حاليا واحدا من المانحين الرئيسيين الذين يقدمون دعما جوهريا للتكامل في إطار نظام التكامل في أمريكا الوسطى.
-
Según el programa de trabajo y si los recursos lo permiten, se celebrarán dos reuniones más del Grupo Asesor de Expertos en 2007 para abordar la coherencia general de las recomendaciones y la integridad del sistema que quedará plasmado en el SCN 1993, Rev.1.
ووفقا لبرنامج العمل، وإذا ما سمحت الموارد بذلك، سيجري عقد اجتماعين آخرين لفريق الخبراء الاستشاري في عام 2007 لمعالجة الاتساق العام للتوصيات وتكامل النظام على النحو الوارد في مشروع التنقيح الأول لنظام الحسابات القومية لعام 1993.
-
d) Los esfuerzos iniciales hechos por las instituciones federales de transición para lograr su reinstalación efectiva en Somalia, lamentando a la vez la falta de progresos generales a este respecto;
تسلّم بالأهمية الجوهرية لمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي وتشدد على أهمية قيام الدول الأطراف بتنفيذ التزاماتها بموجب هذا النظام؛
-
No obstante, aún debían resolverse muchos problemas para que se recuperara totalmente la capa de ozono y para asegurar que los regímenes del ozono y del clima se complementaban entre sí.
وأنه لا تزال هناك تحديات مع ذلك لضمان استعادة طبقة الأوزون لكامل عافيتها ولضمان التكامل بين نظامي الأوزون والمناخ.
-
Reconoce la importancia fundamental del principio de complementariedad en el Estatuto de Roma y encarece la importancia del cumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones que han adquirido en virtud del mismo;
تسلّم بالأهمية الجوهرية لمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي وتشدد على أهمية قيام الدول الأطراف بتنفيذ التزاماتها بموجب هذا النظام؛
-
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que ello se debía a que las limitaciones del sistema Galileo dificultaban la integración con el IMIS y, por lo tanto, esas conciliaciones no eran posibles.
وأعلمت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن محدودية نظام غاليليو لم تمكنها من تيسير التكامل مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل ومن ثم تعذر القيام بمثل هذه التسويات.